Московский Танго Джаз Клуб. Школа аргентинского танго TANGOJAZZ


Телефон:
8-916-137-1911

E-mail: tangojazz@mail.ru

Адрес:
м.Каширская,
Каширское шоссе, д.16
10 минут пешком от ст.мерто "Каширская"
схема проезда

логотип  клуба TangoJazz

Школа-Студия
Аргентинского Танго

8-916-137-1911
E-mail: tangojazz@mail.ru

ЦИТАТЫ о ТАНГО

перевод с испанского Нины Арутюновой

Нина Арутюнова перевела с испанского цитаты о Аргентинском танго

 

Леопольдо Марешал:
"Танго - это бесконечная возможность."

"Танго - это природный пульс на запястье Буэнос-Айреса."

Улисс Петит де Мурат:
"Танго - это самая удавшаяся попытка народа приблизиться к сладости экстаза. Мы вкладываем время и мелодию в вечную темноту страсти. Только гордец думает, что они находятся поверх бормотанья, составленного в тщательном порядке, бормотанья, с которым мы намереваемся постичь других или объяснить самим себе нашу основную неизбежную тайну."

Хуан Д'Ариенсо:
"Танго - это ритм, нерв, сила и характер."

"Там, где звучит песня, даже в самом отдаленном уголке мира, и там где есть портеньо (житель Буэнос-Айреса), который ее слушает и живет ею, всегда будет душа танго."

Леопольдо Пресас:
"Танго? Я его слушаю, и оно меня наполняет!"

Эрнесто Сабато:
"Танго - это выражение души Буэнос-Айреса."

"Танго - это выражение души портеньо (жителя Буэнос-Айреса) и все, как Ла Гвардия Бьеха (Старая Гвардия) так и Вангвардия (Авангард), наделили его одним из своих свойств. Те из нас, кто сегодня включается в этот сложный процесс, делают это с уважением и восхищением по отношению к ним. И нам не нужны никакие звания кроме того, которым награждают нас наше происхождение портеньо и сердечная любовь к Буэнос-Айресу."

Анибал Троило:
"Танго! Мой брат! Вот одно из удовольствий, которое я желаю для тебя, чтобы образованные люди приблизились к нам, тем, кто всегда был так беден и так богат."

Онофрио Пасенса:
"Танго - это ностальгия, прошлое. Прошлое в настоящем, прошлое в будущем."

Мануэль Мухика Лайнес:
"Танго для меня - это трогательный союз отчаяния и счастья, возможно, только находясь заграницей, я почувствовал крайнюю необходимость слышать его, и всегда танго было для меня ритмическим выражением ностальгии."

Астор Пиацолла:

"Танго - это эхо Буэнос-Айреса."

"Танго - это естественная экспрессия большого города"


Хорхе Луис Борхес:
"Этот порыв танго: это озорство: этот вызов трудных лет:"

"Без улиц и вечеров Буэнос-Айреса нельзя написать танго."

"Танго создает тревожное и нереальное прошлое."

"Милонга - это один из великих разговоров Буэнос-Айреса, другой - это труке (карточная игра)".

"В одном из сообществ Лондона, где обсуждалось влияние среды или наследственности на формирование произведения искусства, американский художник Вистлер заметил лишь: "Искусство случается", удачная шутка, которая повторяет стих из Евангелия от Святого Иоанна, в котором говорится, что Дух витает там, где хочет. В восьмидесятые годы Дух скромно посетил дома Буэнос-Айреса и Монтевидео, пользующиеся дурной славой. Так появилось танго, чьими первоначальными инструментами были пианино, флейта и скрипка, что полностью исключает возможность народного и пригородного происхождения, потому как хвастунам из народа вполне хватало шесть струн гитары - и об этом прекрасно знали Аскасуби и Карриего. Так появилось танго, которое народ сначала отверг, и в чьей мелодии, живой, смелой или печальной, все аргентинцы вскоре увидели и познали самих себя."

Лусио Демаре:
"Стихи, которые мне достались благодаря невероятной удаче и чье название гласит: "Как никто другой", совершили чудо и помогли мне создать танго, которое я так долго искал. Спасибо, Мануэль Гарсия Лайнес."

Гектор Басалдуа:
"Недаром танго продолжает жить на протяжении стольких лет, это одно из самых глубинных выражений нашей индивидуальности."

Альберто Гирри:
"Думаю, что танго будет существовать всегда, потому что оно выражает нечто, что, похоже, вечно в аргентинцах: эта пустота или расстояние между тем, что человек делает и тем, кем он является."

Освальдо Манси:
"Танго - это документальное подтверждение существования разных пластов Буэнос-Айреса, как в социальных, политических и экономических отношениях, так и в нравственности и в отношении между мужчиной и женщиной."

Карлос Алонсо:
"Если бы мы хотели обобщить сознание и душу Буэнос-Айреса, мы могли бы выразить это одним только словом: ТАНГО."

Флоренсио Эскардо:
"Танго, фольклор Буэнос-Айреса, вибрирует и растет вместе с городом и обладает способностью проникать в тайнопись сентиментальных встреч аргентинцев."

Гектор Стампоне:
"В добрый час хозяева литературных шлюпок оставили теорию исследования и анализа, чтобы показать живучую поэзию танго и стать активной частью его настоящего и его будущего."

Ракель Форнер:
"Танго, спустя время тебе удалось устроиться в пространстве."

Родольфо Медерос:
"Танго - это самый важный культурный резерв страны."

Армандо Понтиер:
":как запах в цветке :как вода в реке :как губы в поцелуе :как танго в моей жизни:"

Здравко Дукмелик:
"Танго - выражение огромного общества. Оно сопровождает нас во время наших бессонных ночей, щедро помогая нам своим опытом."

Кордова Итурбуру:
"Мужественный и чувствительный голос Буэнос-Айреса - вот что такое танго. Это музыка одинокого жителя города, который вспоминает и мечтает."

Себастьян Пиана:
"Танго для меня - это как подлинное музыкальное выражение моего города, в его двойственности Танца и Песни, это одна из тех народных форм творчества, которую невозможно сочинить, станцевать или спеть так, чтобы оно передало эмоцию, не почувствовав его."

Марио Дарио Гранди:
"Танго - это неизменная поэтическая константа нежности Буэнос-Айреса."

Хосе Бассо:
"Танго - это отражение внутреннего мира портеньо (Буэнос-Айреса), потому что танго - это его печальное и тоскливое убежище."

Карлос Каньяс:
"Танго: воспоминания о моем детстве в Сан Тельмо и Помпее.
О моих кварталах - Патрисиос и Барракас."

Сесар Тиемпо:
"Происхождение портеньо должно быть началось так: сначала были созданы мужчина и женщина. И в тот же миг появилось танго, для того, чтобы они могли понять друг друга в танце, песне или в тишине."

Энрике Дельфино:
"Танго - это зарифмованный разговор."

Хулио Мартинес Овард:
"Танго обладает сущностью чистой бесконечности, которая сильнее любых календарей."

Леон Бенарос:
"Как душа Буэнос-Айреса, танго одновременно едино и разнообразно. Вызывающее, показное, или искреннее, словно внезапное признание, в зависимости от настроения, в нем город узнает и выражает себя."

Рауль Сорди:
"Танго не только танцуют и поют - его помнят."

Карлос Мастронарди:
"Танго, тайный хозяин города, также является и зеркалом, где многоликий Буэнос-Айрес находит свой подлинный образ и видит свое истинное лицо."

Мигель Калo:
"Я объехал почти весь мир. И я не знаю более дружелюбной народной музыки, чем танго."

Карлос Торральярдона:
"Я чувствую танго как что-то свое. И это настолько верно, что когда я рисую его, я танцую. Оно рождается внутри меня."

Балдомеро Фернандес Морено:
"Благословение танго спускается свыше."

Луис Сеоане:
"Я познакомился с танго вдали от Буэнос-Айреса, будучи студентом в Сантьяго де Компостела. Это была эпоха, когда танго держало в своей власти Испанию и Галисию. Эмигранты-галисийцы, возвращаясь, привозили в сердце не только известное повсюду танго, но и новое танго, только что сформировавшееся на танцевальных вечерах Буэнос-Айреса или сочиненное уличными музыкантами. Любое танго означало, помимо воспоминания о Буэнос-Айресе для бывших эмигрантов, необъяснимую ностальгию для всех остальных галисийцев, ностальгию по уехавшим родственниками и этому неизвестному городу - Буэнос-Айресу."

Конрадо Нале Роксло:
"Есть ли у танго настоящая способность к возрождению? Не знаю, но я уверен, что лучшие песни (а их немало) будут жить, как живут до сих пор старые кастильские романсы - спустя много лет после того, как исчез образ жизни, что в них воспевался."

Альфредо де Анхелис:
"Танго это подлинное выражение и этим оно обязано своему бессмертию, потому что в его музыке, в его слове есть образ народа, который умеет любить."

Сантьяго Когорно:
"Танго - это соединение народных основ."

Николас Кокаро:
"Танго это душевная страсть, которая выражена в песне или уличной музыке, оно рассказывает об одиночестве и страданиях человека, который его насвистывает."

Хулио де Каро:
"Танго характеризуется чистотой замысла и глубиной легкого вдохновения, это часть нашего народа, с его помощью мы определяем энергию столицы, ее надежду, ее страдание. Далеко не все в ней привлекательно - она смеется, плачет, поет, утешается, любит и страдает - это живая история."

Висенте Форте:
"Танго родилось не для театрального показа. В его скрытой основе заложен повседневный образ человека нашего города, и оно рисует его с легкостью, без усилия: словно птичью трель. Но попытка удержать танго в прошлом также самоубийственна, как и попытка опровергнуть его с помощью разума. Танго противостоит новому времени, потому что человек тоже противостоит ему в своей повседневности, эти новые образы - выразить их - это вызов для создателей танго: его судьба находится в их руках."

Энрике Сантос Дисcеполо:
"Танго - это смесь ярости, боли, веры и отсутствия."

"Танго - это печальная мысль, которую даже можно станцевать."

"Мелодию для танго можно сочинить одним пальцем, но обязательно с душой."

Диего Аришаг:
"Научиться танцевать танго – это означает овладеть искусством танцевать вдвоем и непринужденно общаться."

© 2006-2018 Московский Танго Джаз Клуб
TangoJazz Moscow Club
All rights reserved